Azores City Race

Novidades / Last Updates


Pelo segundo ano consecutivo, a ilha de São Miguel vai acolher,  um evento oficial de Orientação.

A prova integra cinco etapas (duas urbanas e três em parques florestais sendo uma etapa delas atípica, nos chás da Gorreana).

Estamos a trabalhar com as instituições micaelenses no sentido de proporcionar novos desafios de orientação e dar a conhecer as potencialidades turísticas da ilha. 


Junta-te a nós, entre 1 e 4 de maio de 2025, e aproveita a hospitalidade açoriana, a gastronomia, as águas termais, as fantásticas paisagens e orientação desafiante!!!


São Miguel island will host another official Orienteering competition in Azores.

The race comprises five stages (two urban and three park races ).


From may 1st to may 4th 2025, come to Azores and enjoy, good food,  hot springs, fantastic landscapes and challenging orienteering!!!

More info about Azores at

https://www.visitazores.com/en

Programa / Preliminary Schedule

Informação Geral / General Info

Organização: Regimento de Guarnição n.º 2. Active Club e Clube de Aventura e Orientação de Sintra

Diretor de Prova: Samuel Jesus

Traçador de Percursos: Nuno Pedro e Alexandre Reis

Cartografia: Alexandre Reis e Arsénio Santos

Supervisor FPO: Alexandre Reis


A prova é composta por cinco etapas (ver programa).

The competition comprises five stages (see event scheduled).


PEITORAL/BIB

Peitoral obrigatório para todos os federados, apenas na etapa 2 (Taça de Portugal de Sprint).

No bib for no FPO athletes.


SOLO DURO / HARD FLOOR:

https://maps.app.goo.gl/nPTB94FHjxoffU7w9


Pavilhão  gimnodesportivo da Universidade dos Açores. Serão disponibilizados colchões, mediante inscrição prévia no orioasis.

Sports Pavilion of the University of the Azores. Mattresses will be made available upon prior registration with orioasis.



TRANSPORTE / TRANSPORT

Apesar de haver transportes públicos, aconselha-se o aluguer de viatura para poderem desfrutar da estadia na ilha.

Although there is public transport, it is advisable to rent a car to enjoy your stay on the island.


RECOLHA DE MAPAS / MAPS COLLECTION
Não Haverá recolha de mapas, apela-se ao Fair Play.

There will be no maps collection at the end, Fair Play is required.


SISTEMA DE CONTROLO ELECTRÓNICO / CONTROL SYSTEM 
Sistema “SportIdent” será o sistema de controlo eletrónico utilizado nesta prova.
Sport Ident will be the control system for this event.


Estará ativo os sistemas contactless.

SI stations will be programmed to touchless mode.


Quem não tiver Sport Ident poderá alugar, por uma taxa de 2,00 €.

Sport Ident can be rented on a 2,00€ fee per stage.


Os SI-Card’s alugados deverão ser devolvidos no final da prova.

Rented SI-Cards must be returned at the end of the race.


Em caso de extravio haverá lugar ao pagamento de uma taxa de 50€.

In case of loss, a 50 € fee of will be applied.


Alterações de SI-Card, no secretariado, mediante uma taxa de 2€.

SI-Card changes, at the secretariat, for a fee of €2.



CLASSIFICAÇÃO E PRÉMIOS / RESULTS AND PRIZES 
Apesar de a etapa  2 pontuar para a Taça de Sprint, os resultados são apurados, por categorias, pela soma dos pontos das cinco etapas.

The results are determined by the sum of the points of the five stages. 


Prémio para os 3 primeiros de cada categoria na classificação geral da prova.

Prize for the top 3 in each category in the general classification of the race.


Prémio para os 3 primeiros clubes.

Prize for the top 3 clubs.


Lembranças para todos os jovens inscritos no escalão Formação.

Souvenirs for all young people competing in the Formation class.

Informação Técnica

E1 - Vila Franca do Campo

E2 - TP Sprint - Furnas

E3 - Portugal City Race - Ribeira Grande

E4 - Gorreana

Cartografia - Gorrena

A quinta da Gorreana é famosa pelas caraterísticas plantações de chá.

O terreno irá constituir um desafio labiríntico aos participantes e foi igualmente desafiante para o cartógrafo.

Não sendo viável a representação à escala dos alinhamentos das plantações, optou-se por utilizar o símbolo 414 - Vinha, assumindo a orientação real da plantação.

Tal como na vinha "aramada", as linhas verdes não correspondem ao número de linhas de vegetação no terreno e o terreno permite boa progressão paralela e progressão impossível (e proibida) na perpendicular ao símbolo.

Na imagem podem ver a correspondência do terreno com um extrato do mapa:


Cartography - Gorrena

The Gorreana farm is famous for its characteristic tea plantations.

The terrain will be a labyrinthine challenge for the participants and was equally challenging for the cartographer.

Since it was not feasible to represent the alignments of the plantations to scale, it was decided to use the symbol 414 - Vineyard, assuming the real orientation of the plantation.

As in the "wired" vineyard, the green lines do not correspond to the number of vegetation lines on the terrain and the terrain allows good parallel progression and impossible (and prohibited) progression perpendicular to the symbol.

In the image you can see the correspondence of the terrain with an extract from the map:

E5 - Pinhal da Paz

Pinhal da Paz

O pinhal da paz é um parque florestal e de laser às portas de Ponta Delgada.

O espaço tem zonas de relva, parque de merendas com churrasqueiras e zonas de bosque com alguns detalhes rochosos e de relevo (depressões), apresentando uma boa rede de caminhos.

Nalgumas áreas, fora dos caminhos, o terreno é de rocha vulcânica, que dificulta a progressão.


Pinhal da Paz is a forest and leisure park on the outskirts of Ponta Delgada.

The area has grassy areas, a picnic area with barbecues and wooded areas with some rocky and relief features (depressions), with a good network of paths. In some areas, outside the paths, the terrain is volcanic rock, which makes progress difficult.

Localização

Location of the arenas in the above links.

Start and Finish within 200 mts from arenas


COMO CHEGAR / WHERE TO TRAVEL
Para chegar à Ilha de S. Miguel deverão voar para o aeroporto João Paulo II - Ponta Delgada.

To get to S. Miguel Island you must fly to João Paulo II - Ponta Delgada airport.

Inscrições / Entries


Inscrições de atletas federados (FPO e FEDO) através da plataforma oficial da Federação Portuguesa de Orientação - Orioasis.





Non FPO members can either register at Orioasis or at Orienteering Online.



Participação de Não Federados:
Os participantes não federados podem inscrever-se quer nos escalões abertos, quer nos escalões de competição.

Crianças até aos 12 anos poderão inscrever-se no escalão Formação.


Taxas de Inscrição:

Apesar de haver três calendários diferentes na prova, optámos por aplicar uma taxa uniforme às cinco etapas.

Start Fees:


Instruções de Pagamento:

Payments:


Pelos meios de pagamento automático do Orioasis (MBWAY, PAYPAL, Cartão de Crédito).

Automatic payment system in oriaosis (PAYPAL/Credit Card)


Por Transferência bancária

Bank transfer:
Caixa Geral de Depósitos - CAOS PT50 0035 0786 00064608500 70

SWIFT / BIC CODE: CGDPTPL


O comprovativo deve ser submetido no orioasis ou, em alternativa, enviado por e-mail para caosintra@gmail.com.
No prazo de 48h (dois dias úteis) devem verificar se a inscrição se encontra validada no sistema (Status OK).

Entries are valid only after fees have been received to our bank account.

Proof of payment must be submited at Orioasis or sent by e-mail to caosintra@gmail.com.

Partidas / Start List

Start Lists will be availlable on april 30th in teh afternoon

(Stage 1's first start, thursday 5 p.m.)

Resultados / Results

Preliminary Results will be available after each stage at orioasis


After competition, all results will be published in this area